ENGLISH SPELLING
This
clever poem shows why our English spelling cannot be reformed and why it must
stay as it is. Words are symbols which
must be decoded. If you will read the
poem out loud, it makes perfect sense.
But the spelling of the words, which are incorrect (yet meaningfully
valid) will be confusing.
Candidate For a Pullet
Surprise
By Mark Eckman and Jerrold H. Zar
I halve a spelling checker, It came with my pea see,
It plane lee marks four my revue, Miss steaks aye dew knot sea.
Eye ran this poem threw it, Your sure reel glad two no,
Its vary polished in it's weight, My checker tolled me sew.
A checker is a blessing, It freeze yew lodes of thyme,
It helps me right awl stile two reed, And aides me when eye rime.
Each frays come posed up on my screen, Eye trussed too bee a joule,
The checker pours o'er every word, To cheque sum spelling rule.
Bee fore a veiling checker's hour mite decline,
And if we're lacks oar have a laps, We wood bee maide too wine.
Butt now bee cause my spelling, Is checked with such grate flare,
Their are know fault's with in my cite, Of nun eye am a wear.
Now spelling does knot phase me, It does knot bring a tier.
My pay purrs awl due glad den, With wrapped word's far as hear.
To rite with care is quite a feet, Of witch won should be proud.
And wee mussed dew the best wee can, Sew flaw's are knot aloud.
Sow ewe can sea why aye dew prays, such soft wear four pea seas,
And why eye brake in two averse, Buy righting want too pleas.
The Story Behind the Poem
This clever poem has been all over the Internet in various forms, called everything from "Ode to a Spell Checker" to "Spellbound," and usually attributed to "Sauce unknown." The opening lines were written by Mark Eckman in 1991. And Dr. Jerrold H. Zar, Biology Professor atNorthern Illinois University ,
expanded the short version to what it is today in 1992.
By Mark Eckman and Jerrold H. Zar
I halve a spelling checker, It came with my pea see,
It plane lee marks four my revue, Miss steaks aye dew knot sea.
Eye ran this poem threw it, Your sure reel glad two no,
Its vary polished in it's weight, My checker tolled me sew.
A checker is a blessing, It freeze yew lodes of thyme,
It helps me right awl stile two reed, And aides me when eye rime.
Each frays come posed up on my screen, Eye trussed too bee a joule,
The checker pours o'er every word, To cheque sum spelling rule.
Bee fore a veiling checker's hour mite decline,
And if we're lacks oar have a laps, We wood bee maide too wine.
Butt now bee cause my spelling, Is checked with such grate flare,
Their are know fault's with in my cite, Of nun eye am a wear.
Now spelling does knot phase me, It does knot bring a tier.
My pay purrs awl due glad den, With wrapped word's far as hear.
To rite with care is quite a feet, Of witch won should be proud.
And wee mussed dew the best wee can, Sew flaw's are knot aloud.
Sow ewe can sea why aye dew prays, such soft wear four pea seas,
And why eye brake in two averse, Buy righting want too pleas.
The Story Behind the Poem
This clever poem has been all over the Internet in various forms, called everything from "Ode to a Spell Checker" to "Spellbound," and usually attributed to "Sauce unknown." The opening lines were written by Mark Eckman in 1991. And Dr. Jerrold H. Zar, Biology Professor at
SCANDINAVIANS CONDENSING GOSPEL [EP]
Scandinavian Christian group is translating parts of
Scripture in the most up-to-date language of young Norwegians: condensed text
messages for cell phones. “We hope to
inspire increased Bible use, so this is a way in with young people,” sad Anders
Torvill Bjorvand of Oslo , Norway ’s Gospel Speak Internet
site. Nearly every Norwegian teen has a
cell phone, and communicating using Short Message Service (SMS) has become so
popular that a hyper-condensed language has been created, using code words,
abbreviations, and symbols. Bjorvand
demonstrated the translation technique, using the Lord’s Prayer: “Our Father
who art in heaven, hallowed by thy name.
Thy kingdom come.” (SMS Fthr n hvn.
U r holy. Come.); “Thy
will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.”
(SMS rule earth as hvn. Giv us food.); “And forgive us our
trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver
us from evil.” (SMS Frgv our wrongs. keep temptation n evil from us.); “For
thine is the kingdom, the power and the glory forever. Amen.”
(SMS All is yours. U rul in glory. Amn.)
Fthr n hvn. U r holy. Come.
rule earth as hvn. Giv us
food. Frgv our wrongs. keep temptation n evil from us. All is
yours. U rul in glory. Amn.
BRITISH ENGLISH
R. D. ICE
The English have a witty,
humorous approach to language. Here are
some common proverbs rewritten by Montague Butler.
"A single member of
the avian race,
That the prehensile digits
fast embrace
The mercantile equivalent
achieves
Of two at large amid
arboreal leaves."
"Teach not your
parent's mother to extract
The embryo juices of an
egg by suction:
That good old lady can the
feat enact
Quite irrespective of your
kind instruction.
"The ferrous form is
more than warm,
And ruddy glowings light
it:
Don't wait until it starts
to chill,
But smite it."
"The early worm goes
forth with zeal
To give the hungry bird a
meal.
His brother has no such
intention,
And lives to draw his old
age pension.
"Bear not to glutted
cellars near the Tyne
The carbonaceous products
of the mine."
"Observe yon plumed
biped fine!
To effect his captivation
Deposit particles saline
Upon his
termination."
"Where fluvial
aggregations lie
Uncorrigated to the eye,
Their currents, one
infers, may be
Impressive in
profundity."
"Despise not wealth,
nor heap on it abuse,
For cash and filthy lucre
have their use.
Pecuniary agencies have
force
To stimulate to speed the
female horse."
"Who sums the yet
unfractured shell of bipeds gallinaceous
Is apt to find his
calculations woefully fallacious.”
"Thinking thine
equine friend in noontide heat
Draughts from the cool and
rippling rill desires,
Stand not amazed, if the
ungrateful beast
merely to see his mirrored
face aspires."
"A superfluity of
culinary aid
Will mar the gastronomic
juice
of osseous tissues
made."
THE COCKNEY, Andre Deutsch Ltd., London , Julian Franklyn, author
OSTENTATIOUS SLANG:
"Mr. Jones nabs the
chance of putting his customers awake, that he has just made his escape from Russia, not forgetting to clap his mawleys upon some
of the right sort of Ducks, to make
single and double-backed Slops for
gentlemen in Black, when on his return home he was stunned to find one of the
top manufacturers in Manchester had cut his lucky and stepped off to the Swan
stream, leaving behind him a valuable
stock of moleskins, Cords, Velveteens,
Plushes, Swansdowns, &c., and I having
some ready in the Kick, grabbed the chance, and stepped home with my swag, and
am now landed at my crib. I can turn
out toggery of every description very slap-up,
at the following low prices for Ready Gilt - Tick being no go.”
In a public-house, under normal circumstances, a request for a
pint of 'brown’ or of 'wallop'
will be made; but in the presence of
an 'observer', when the Cockney uses his rhyming slang
excessively and ostentatiously, partly
to mystify and partly to establish his own superiority, the request will be for a Walter Scott
(pot) of pig’s ear (beer) . He may add that he will not get Elephant's
trunk (drunk) on it because it is
half fisherman's daughter (water); but if he does he can be sure his trouble
and strife (wife) will soon pick him up off the Rory O More (floor) and get him into Uncle Ned
(bed). He may abbreviate this: "Gimme a Walter of pig's. I won't get
elephant's, because it is half fisherman's. Me trouble would pick me off the Rory and
get me into Uncle."
SLANG - COLLOQUIAL:
"So she says - Dick, I reckon there's a mouse in the
cupboard- so what do I do? I goes down
to Jack and I says - Jack, I want to borrow your old tom-mog and
I'll tell yeh for why - I reckon we got
a mouse. So he says to me - Dick - 'e
says - I don't mind you borrowing our old mog,
he’s a grand mouser, he is, but I don't reckon you'll be able to get
hold of him. I'll tell you for why,
he says - so I says
- 'ere, arf a mo before you go on,
I says - I
bet I'll get him. So he says - arf a mo yourself, listen here: you won't get him, I'll tell you for why. He's up the tree down the road after a
sparrow.
So I goes back and she
says - where yehu been? So I
says I been down to Jack's to get
the cat. Yers - she says - I don't
think; you've been to have one with
Jack that's where you've been. So I
says, says I - listen here, I says -
I couldn't get no cat because why? Because he's up a tree after
sparrows."